Divers articles et nouvelles de presse où la question berbère est abordée.
15 novembre 2008

Bibliothèque nationale [d'Alger] : la musique comme moyen d’expression

La Bibliothèque nationale d’Alger a abrité, dans la soirée de dimanche, une conférence-débat portant sur la musique, moyen de communication entre les civilisations et les cultures arabes, animée par Maya Saïdani. Prévue à 21 h, la conférence ne débutera qu’une heure après Ce retard accusé était dû en partie à la défection, au dernier moment, du professeur et musicien Ahmed Serri, lequel devait animer conjointement avec Maya Saïdani la rencontre. Dans une courte communication, la musicologue Maya Saïdani a, d’emblée,... [Lire la suite]
Posté par Sinistri à 18:28:00 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , ,

29 septembre 2008

Nadia At Mansour, chanteuse, poète et écrivain kabyle

Nadia At Mansur Ikni est née en Algérie où elle a vécu jusqu'à l'âge de 16 ans. Médecin Interne des Hôpitaux de Paris, dermatologue, elle s'oriente, après un post-doctorat à Harvard, USA, vers la psychologie jungienne. Elle travaille alors comme médecin-assistant en psychiatrie en Suisse. Elle a publié de nombreux articles scientifiques et donné des conférences. Elle est également auteur, compositeur, et interprète de l'album Chants soufis de Kabylie. Biographie 1966. 8 mai. Naissance à Alger de Nadia, fille de Ramdane Ouahès et... [Lire la suite]
Posté par Sinistri à 22:31:00 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,
21 juillet 2008

Idir, l’espace kabyle et les grands espaces

Le mercredi 09 juillet 2008 L'auteur-compositeur-interprète kabyle Idir est le parrain des 22e Nuits d’Afrique.Photo Rémi Lemée, La Presse Alain Brunet La Presse La Kabylie, cet espace berbère d’Algérie, a sa langue propre, ses valeurs propres, ses revendications propres, ses artistes, ses poètes, ses chantres. S’il faut nommer un seul chanteur kabyle, Idir vient en tête. Le parrain des 22e Nuits d’Afrique a la stature d’un Gilles Vigneault, d’un Félix Leclerc ou d’un... [Lire la suite]
29 avril 2008

L’enseignement du berbère en France

De Charybde en Sylla  “Toute langue est issue d’une culture, et véhicule la culture dont elle est issue”. Ce truisme n’est l’apanage d’aucun savant ou spécialiste en linguistique : il découle simplement du bon sens commun, essence d’une réalité universelle. La culture berbère a traversé des millénaires, et essuyé moult " invasions linguistiques ", à travers son histoire. Par sa force et sa richesse, elle a su bâtir une langue orale d’une vigueur exceptionnelle, qui a défié le temps et intégré en son sein... [Lire la suite]
Posté par Sinistri à 14:31:00 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
19 avril 2008

Azzédine Rakkah, chercheur actif au CERI

Azzédine Rakkah est actuellement directeur de recherche à la FNSP et au CERI, à Paris. Il est Docteur en sciences politiques : IEP de Paris, 1997. Son champ de compétence est vaste, puisqu’il couvre aussi bien la problématique de l’État au Maghreb, l’islamisme et la violence politique, les problèmes de sécurité en Méditerranée et les questions de démocratisation. Auteur d’une thèse remarquée et très lue sur la guerre civile en Algérie, et d’un grand nombre de travaux de référence, il présente un projet de recherche très... [Lire la suite]
Posté par Sinistri à 01:04:00 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
12 avril 2008

Hommage à Zerrouki Allaoua

Le rossignol de la chanson kabyle  L’artiste accrocha ses fans avec sa grâce naturelle et aussi sa force oratoire et ses tendances poétiques. Allaoua Zerrouki, le rossignol de la chanson, est de retour cette semaine! Sous l’égide de la direction de la culture de la wilaya de Tizi Ouzou, est organisée une évocation du grand chanteur et ce, du 15 au 17 avril à la Maison de la culture Mouloud-Mammeri de Tizi Ouzou.Un riche programme est arrêté avec des expositions, des conférences sur la vie et l’oeuvre de l’artiste et... [Lire la suite]
Posté par Sinistri à 13:12:00 - - Commentaires [0] - Permalien [#]

11 avril 2008

Hnifa, une vie brûlée

  Documentaire sur une grande figure de la chanson kabyle Hnifa, une vie brûlée, film documentaire réalisé par Ramdane Iftini et Sami Allam, adapté du livre biographique du journaliste Rachid Hamoudi, a été projeté en avant-première jeudi dernier à la maison de la culture Mouloud Mammeri de Tizi Ouzou. D’une durée de 60 minutes, l’œuvre retrace la vie tumultueuse de cette grande dame de la chanson kabyle (1924-1981) au destin tragique souvent comparé à celui d’Edith Piaf. Le portrait aborde... [Lire la suite]
Posté par Sinistri à 18:30:00 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
11 avril 2008

Salon du livre amazigh à Boumerdès [Algérie]

La 4e édition s’ouvre le 15 avril prochainUn salon du livre amazigh, sous le slogan "Aux couleurs du printemps amazigh", se tiendra du 15 au 20 avril prochains, à la Maison de la culture Rachid Mimouni de Boumerdès. Organisé sous l’égide du ministère de la Culture, en collaboration avec le HCA et la Direction de la culture de la wilaya de Boumerdès, "le Salon du livre amazigh se veut itinérant pour montrer où en est le livre et l’édition amazighe", dira Youcef. Merahi, SG du HCA. Le Salon du livre, dans... [Lire la suite]
Posté par Sinistri à 18:26:00 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
11 avril 2008

Précisions aux lecteurs des Carnets berbères

Suite aux nombreux courriels que j'ai reçus me demandant quelles sont les démarches à suivre auprès des autorités françaises pour l'obtention de décrets de naturalisation des citoyens algériens nés avant l'indépendance de l'Algérie (1962), je tiens à  préciser que le blog Carnets berbères n'a pas pour vocation (encore moins l'habileté) d'offrir ce genre de services. Carnets berbères est un site web et non une administration officielle. Pour toutes questions relatives aux citoyens Algériens, nés avant 1962, qui voudraient... [Lire la suite]
Posté par Sinistri à 10:23:00 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
02 mars 2008

Traduction d’ouvrages en tamazight, un déficit à combler

Depuis l’introduction de la langue berbère dans le système éducatif, le besoin en textes universels et variés sur les autres cultures se fait sentir de plus en plus, affirment les spécialistes. Deux journées d’étude portant sur la traduction et l’adaptation des œuvres littéraires vers le tamazight ont été organisées les 29 et 30 décembre 2007 à la maison de la culture Mouloud Mammeri. Initiée par l’association des enseignants de tamazight de la wilaya de Tizi Ouzou en collaboration avec le HCA et la direction... [Lire la suite]
Posté par Sinistri à 12:10:00 - - Commentaires [0] - Permalien [#]